TOP
プロフィール
英語翻訳
ドイツ語翻訳
スペイン語
ロシア語
中国語翻訳
韓国語翻訳
フランス語
アラビア語翻訳
ポルトガル語翻訳
インド語翻訳
イタリア語翻訳
技術翻訳
多言語翻訳
特許翻訳
医薬翻訳
IT翻訳
契約書翻訳
金融翻訳
映画字幕翻訳
工業翻訳
漫画・ゲーム翻訳
その他
翻訳会社の選び方
サイトマップ
リンク
リンク2
リンク3
リンク4
ホームページ製作
Studio hanako 
  ロシア語翻訳
ボイスオーバー翻訳について

ドキュメンタリー番組やニュース番組などにおいては、吹き替えが利用される事があり、元の音声を完全に消してしまうのではなく少し残した状態で音声が拭きかえられているのを良くテレビでは見かけます。その様な吹き替えはボイスオーバー翻訳が利用されています。ボイスオーバー翻訳という名前は知らなくても、皆さんも一度は見た事があるでしょう。よりリアリティーを出すために、最初は外国語を少し残した状態で、日本語は少し遅れて放送します。このボイスオーバー翻訳の原稿の作成は字幕とは異なります。ボイスオーバー翻訳特有の表現や注意する事などがあります。専門的に勉強した人でないと難しい様ですね。

翻訳料金について
翻訳料金を決定する要因には次のようなものがある。
●専門性
●納期
●ボリューム
●納品時の翻訳形式
●翻訳の品質(翻訳スキル)
などが上げられます。それ以外にもありますが、継続的にお願いすると少しやすくなります。

 
hanako
Copy right 2006 HANAKO. all rights reserved.